Написание названия города Екатеринбург на английском языке – давняя тема для дискуссий

6 декабря 2012, 02:34
Википедия — в качестве основного имени рассматривает «Yekaterinburg», однако не отрицает варианта «Ekaterinburg» (подчёркнуто). А вот в самом Екатеринбурге, уже определились: туристов знакомят именно с Ekaterinburg'ом. Фото Александра Зайцева.

Википедия — в качестве основного имени рассматривает «Yekaterinburg», однако не отрицает варианта «Ekaterinburg» (подчёркнуто). А вот в самом Екатеринбурге, уже определились: туристов знакомят именно с Ekaterinburg'ом. Фото Александра Зайцева.

«Единственно верное» написание названия города Екатеринбург на английском языке — давняя тема для дискуссий. Два главных соперника: «Ye» и «E» в начале слова. Иностранцы обычно как слышат, так и пишут: «Ye». Русские в основном переводят по своему удобству с «E». Правда, не все... Никакого чёткого правила нет. Когда на горизонте — чемпионат мира по футболу и ЭКСПО с десятками тысяч иностранных гостей, проблема одной буквы может дорого стоить имиджу уральской столицы.

В среде лингвистов особой проблемы в двояком написании имени города не видят. И говорят о равноправии обоих вариантов. По словам доцента кафедры иностранных языков и перевода УрФУ, кандидата педагогических наук и члена Союза переводчиков России Надежды Казанцевой, исторически в английском языке сложились две традиции:

—Американцы для обозначения русской буквы «е» (в начале слова) используют при переводе английское сочетание «ye», а англичане — просто «e». И две эти традиции, по сути, абсолютно равноправны, поэтому в среде предпочитающих американский вариант написание названия нашего города, скорее всего, будет выглядеть как Yekaterinburg, а в Англии — Ekaterinburg.

Надежда Казанцева рассказала и ещё об одной любопытной детали: существует специальная база данных, которая отслеживает частотность использования слов в зависимости от даты публикации. Там версия с Ye (не только применительно к имени уральской столицы, а к словам вообще) особенно характерна для последних двух десятилетий.

Кстати, знаменитый политик «последних двух десятилетий», наш земляк, первый Президент России Борис Ельцин в абсолютно всех иностранных источниках упоминается только как Yeltsin.

Стоит отметить, что наша собеседница затронула только лингвистическую сторону вопроса. Если посмотреть на проблему шире, то допустимое языковедами «двоевластие» не очень логично смотрится на бытовом уровне. Представим, что в 2018 году иностранец покупает авиабилет в Екатеринбург на матч чемпионата мира по футболу. В билете у него будет написано Yekaterinburg (мы проверили несколько авиакомпаний, связывающих уральскую столицу с западной Европой). По прилёту в Кольцово все надписи: Ekaterinburg. Он что, прилетел не по адресу?

В Екатеринбурге в преддверии крупнейших международных событий вопросами создания положительного имиджа города занимается муниципальное учреждение «Столица Урала». Её директор Сергей Григорьев рассказал, что для чиновников никакой дилеммы нет:

—В туристических картах, вывесках, информационных буклетах при переводе названия города на английский мы всегда пишем именно «Ekaterinburg» — в соответствии с русским названием. Конечно, вариант «Yekaterinburg» по своему звучанию ближе к истине, и иностранцам читать его просто удобнее и привычнее. Наверное, поэтому различными компаниями часто используется и он. Но мы свой выбор сделали однозначно.

По мнению С. Григорьева, разночтение также связано с тем, что своё нынешнее название город вернул относительно недавно. В 1991 году было восстановлено историческое имя существовавшего до этого Свердловска. Может быть, устойчивая традиция просто ещё не успела сложиться.

Споры о единственно верном написании названия то и дело разгораются на различных форумах. Среди защитников варианта «е» главный аргумент — использование первой буквы в качестве бренда города. Однако, по словам Сергея Григорьева, мода на это уже проходит:

—Наш выбор никак не связан с брендированием. Наоборот, у нас есть подтверждения того, что это всё становится неактуальным. В рамках Иннопрома в этом году мы предложили нескольким дизайнерам из разных городов разработать логотип для Екатеринбурга. Конечно, все они использовали в нём название уральской столицы (что интересно, все как один написали именно Ekaterinburg — прим.ред). При этом обозначили букву «Е» крупным планом лишь некоторые, в основном московские специалисты. Позже горожане голосовали за понравившиеся логотипы, и на первом месте оказался тот, где в качестве символа города использовались самоцветы, а не буква.

Как бы то ни было, хочется какого-то единообразия, а то на возможные вопросы иностранцев: «А почему так?» даже не знаешь, как грамотно ответить. В запасе перед чемпионатом мира и возможным ЭКСПО есть ещё несколько лет, над имиджем города можно поработать. Хотелось бы, чтобы «окончательно и бесповоротно правильный» вариант был таковым для всех: и для иностранных гостей, и для самих жителей.