«...Если мир возник из слова»
29 декабря 2015, 09:45
Евгений Чемякин. Родился в Свердловске в 1986 году. Окончил исторический факультет УрГУ (2009). Кандидат исторических наук. Живёт в Екатеринбурге. Автор поэтических книг «Стихотворения» (2006) и «Третье лицо» (2011). В 2014 году вошёл в шорт-лист Волошинского международного конкурса (номинация «Поэзия» журнала «Воймега»).
* * *
- Пейзаж закончился, остался
- натюрморт.
- Предметы те же, но теперь
- в прицеле
- плацкартного окна видны в упор
- дома, участки, сломанный забор,
- и за забором – кедры, сосны, ели.
- Всё вроде так, как мы с тобой
- хотели,
- но всё же не сливаются в одно
- отдельные фрагменты панорамы:
- поставленные кем-то на сукно
- травы и позабытые давно
- деревни, сельские часовни, храмы.
- Весь этот ломаный цветной
- коллаж
- плацкартного окна ничто
- не держит
- в двойном стекле. Предметы
- вроде те же,
- но нас они касаются всё реже,
- всё реже собираются в пейзаж.
* * *
- И если мир возник из Слова,
- мы тоже, стало быть, слова,
- не к месту сказанные, словно
- нас не обдумали сперва.
- С досады выкрикнули в спину,
- небрежно выкинули прочь.
- А слово обратилось в глину.
- А глина стала день и ночь,
- и ночь… И ночью дождь
- без света,
- растёт из неба, как трава,
- пытаясь уместить всё это
- обратно в первые слова.
* * *
- Мои сны о тебе горьки на вкус.
- «Подожди» — срывается с языка.
- Если это и есть пресловутый
- блюз,
- то мне эта музыка не легка.
- Иногда в моих снах ты меняешь
- черты,
- но я умею тебя угадать во всех: подойдя к человеку, я знаю,
- что это ты.
- Тебя выдаёт выражение глаз
- и смех.
- А ещё ты мне снилась совсем
- цветной:
- с радугой в волосах, с радугой
- на лице.
- Я проводил по оранжевому рукой,
- до ультрамарина доходя в конце.
- В том сне (когда позже мы шли
- с тобой)
- я видел своё отражение
- в зеркалах:
- постаревший, лохматый, почти
- седой.
- С радугой, оставшейся на руках.
* * *
- Человек с разбитой головой
- посреди огромной мостовой
- провожает небо облаками:
- говорит словами и руками
- машет. Снова говорит.
- Из разбитой головы стихами
- проливается на этот свет
- свет иной. И этот свет искрит
- брызгами, осколками, цветами.
* * *
- Палитру чёрную воды
- мешая с чистым, лунным, белым,
- кидаешь камень с высоты -
- Шагал, боготворящий Беллу -
- глядишь туда, где синий цвет
- пьянит надёжнее дурмана,
- где кисть теряется в листве,
- где месяц, выйдя из тумана,
- из тишины, из темноты
- рисует крупными мазками.
- Где на поверхности воды
- Ван Гог расходится кругами
* * *
- Сбежать от пафоса бумаги
- в деревню, загород, туда,
- где есть черничные овраги
- и переталая вода.
- Сбежать, бояться втихомолку,
- лежать распахнутым навзрыд
- (от воздуха морозно-колко,
- когда ты воздухом укрыт).
- С лица воды увидеть лица
- другой воды. И налегке
- пройтись по берегу. Боится
- синица лёгкая в руке.
- А за оврагом воют волки.
- А за оврагом воют волки.
* * *
- Воду из родника
- выпьешь за три глотка
- прямо с лица земли,
- чтоб капли на грудь стекли,
- чтоб изнутри не жгло
- краешками стекло.
- Воду прольёшь на грудь,
- чтоб выдохнуть и вдохнуть.
* * *
- Чем ближе к дому, тем тяжелее
- сны —
- словно из камня выточен
- этот дом.
- Отчего, Мельпомена, твои дети
- всегда грустны?
- Оттого ли, что путь этот им
- знаком?
- Оттого ли, что камень зовёт
- в тишине косу,
- и в который раз слышен
- глухой удар?
- Это сердце твоё, Мельпомена,
- чует грозу
- точнее, чем корабельный радар.
- Оттого ли и штурман глядит
- с тоской
- на прибрежные скалы.
- No pulse nor will*.
- Даже дочь твоя, Мельпомена,
- закрыла глаза рукой —
- столкновение неизбежно.
- Плыви. Плыви.
* — строчка из стихотворения У. Уитмена «O Captain! My Captain!»