Книга-судьба: «Приключения барона Мюнхгаузена»

: Ирина Клепикова

Анна Розвизева, ученица 6-б класса школы № 37, г. Екатеринбург: — Дедушка рассказал мне про интересную рубрику в «Областной газете» «Книга-судьба». И спросил, какая у меня книга «самая-самая»? У меня таких несколько. Но на первом месте — «Приключения барона Мюнхгаузена», автор Рудольф Распэ. Недавно мы читали её в классе на немецком языке, так как наша школа с немецким уклоном.

Мне давно очень нравится этот храбрый барон-путешественник. Он бывал и в России. Это такой вруша, такой придумщик и сказочник! Рассказывает, как он вытащил сам себя за волосы из болота. Как летел на пушечном ядре. Как одним выстрелом убил сразу несколько уток. Как поил коня, а тот всё не мог напиться, потому что осталась только половина коня, и вода выливалась…

Видела я и мультик о бароне Мюнхгаузене, но это для самых маленьких, а книжка, которую мы читали в классе, — для среднего школьного возраста. Почитав такие книги, я и сама пробую писать. Тем более что мой дедушка — писатель и многому меня учит. Но у меня пока не очень получается…

А ещё дедушка рассказывал, что у нас в стране была написана книга как ответ барону Мюнхгаузену: «Приключения капитана Врунгеля». Интересно! Опять связь России и Германии…

Я с родителями и братом бывала в Германии. Тогда, правда, я не знала подробностей об этой замечательной книге. И что можно там её купить — и на немецком языке, и на других. Потому что, как говорит дедушка, это всемирная классика, переведена книга на многие языки. Но зато нам рассказали, что автор книги служил в России, а прототип литературного героя — реальный барон Мюнхгаузен — тоже бывал в России.

А мой папа — Дмитрий Розвизев, солист нашего Оперного театра, бывает с концертами в Германии и Австрии, знает разговорный немецкий язык. И я попросила его купить эту книгу. Там, в Германии, он жил в семье Вальтраут Хирц, а ответно эта женщина жила у нас в семье, в Екатеринбурге. Потом ещё жили в разное время у нас мальчики из Германии Крисс и Тобиас, в ответ на то, что мой старший брат Саша жил у них в семье в Германии по программе обмена школьников. И я прислушивалась к их немецкому языку.

Когда я освою deutsch и буду «хорошо шпрехать» на этом языке, прочту свою любимую книгу снова. На немецком.

NB от ведущей рубрики:

— До сего времени все монологи в рубрике были от людей среднего и старшего возраста. Слово «судьба» в названии рубрики всё-таки обязывает и, соответственно, ограничивает число возможных авторов. Но очень бы хотелось, чтобы в наш разговор вступили и книгочеи молодые. Вот Анна Розвизева рискнула. А почему нет? Её «судьба» с книгой Распэ только начинается, но так плотно и явно…